A resposta curta – e certa – seria: não se sabe.
Os egípcios não escreviam os próprios nomes desta forma. Em geral, os nomes tinham diferentes significados (como muitos nomes em português) e eram escritos com símbolos do alfabeto mas, também, com aqueles sinais que tinham dois ou três sons.
Assim, Tutancamon não era escrito assim:


Era uma frase, e significava “Imagem viva de Amon”. Caso você esteja curioso:

As regras que estes escribas seguiram, nós procuramos seguir até os dias de hoje.
Para escrever nomes estrangeiros, usava-se o alfabeto egípcio. Mas apenas isso não era suficiente. Afinal, palavras e nomes estrangeiros tem sons que não existiam entre os egípcios.
Para isso, novas letras foram incorporadas, para escrever todos os nomes e títulos dos conquistadores estrangeiros e novos faraós.
O melhor exemplo? O nome de Cleópatra.


Havia um “t” no final de seu nome. Mas não era pronunciado. Quase todas as mulheres tinham o “t” no final dos nomes.
Atualmente, para pronúncia, e para a escrita de nomes, convencionou-se que
(Isso não é uma regra fixa, e outros pesquisadores escolhem diferentes associações).
Por último: os nomes, em egípcios, são escritos pelo som. Assim, Henrique não tem “H”. E Regina tem o “g” com som de “j” – e, como os egípcios não conheciam o “j”, usa-se o sinal que produz o som mais próximo:

Se quiser aprender mais sobre hieróglifos, adquira meu livro:
No clube de autores
Na Amazon (versão ebook)
Abraços,
Antonio
Boa noite...estou pesquisando a palavra felicidade,e gostaria muito de saber,como escrever e ler...
ResponderExcluirdesde já grata.
Gostaria de saber como é meu nome
ResponderExcluirDenis